Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 116 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[آل عِمران: 116]
﴿إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا﴾ [آل عِمران: 116]
Besim Korkut One koji ne vjeruju neće odbraniti od Allaha ni bogatstva njihova ni djeca njihova; oni će stanovnici Džehennema biti, u njemu će vječno ostati |
Korkut One koji ne vjeruju nece odbraniti od Allaha ni bogatstva njihova ni djeca njihova; oni ce stanovnici Dzehennema biti, u njemu ce vjecno ostati |
Korkut One koji ne vjeruju neće odbraniti od Allaha ni bogatstva njihova ni djeca njihova; oni će stanovnici Džehennema biti, u njemu će vječno ostati |
Muhamed Mehanovic Doista, one koji ne vjeruju od Allaha neće odbraniti imeci njihovi, niti djeca njihova; oni će stanovnici Vatre biti, u kojoj će vječno ostati |
Muhamed Mehanovic Doista, one koji ne vjeruju od Allaha nece odbraniti imeci njihovi, niti djeca njihova; oni ce stanovnici Vatre biti, u kojoj ce vjecno ostati |
Mustafa Mlivo Uistinu, onima koji ne vjeruju - nece im koristiti imeci njihovi niti djeca njihova protiv Allaha nimalo; a takvi ce biti stanovnici vatre, oni ce u njoj biti vjecno |
Mustafa Mlivo Uistinu, onima koji ne vjeruju - neće im koristiti imeci njihovi niti djeca njihova protiv Allaha nimalo; a takvi će biti stanovnici vatre, oni će u njoj biti vječno |
Transliterim ‘INNEL-LEDHINE KEFERU LEN TUGNIJE ‘ANHUM ‘EMWALUHUM WE LA ‘EWLADUHUM MINEL-LAHI SHEJ’ÆN WE ‘ULA’IKE ‘ESHABU EN-NARI HUM FIHA HALIDUNE |
Islam House Doista, one koji ne vjeruju nece odbraniti imeci njihovi, niti djeca njihova; oni ce stanovnici Vatre biti, u kojoj ce vjecno ostati |
Islam House Doista, one koji ne vjeruju neće odbraniti imeci njihovi, niti djeca njihova; oni će stanovnici Vatre biti, u kojoj će vječno ostati |