Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 116 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[آل عِمران: 116]
﴿إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا﴾ [آل عِمران: 116]
Abu Adel Поистине, тех, которые стали неверными, ни насколько не избавят их от (наказания) Аллаха (которое может постичь их уже даже в этом мире) ни их имущества, ни их дети. И такие [неверующие] – они (станут) обитателями Огня [Ада], в котором они пребудут вечно |
Elmir Kuliev Ni imushchestvo, ni deti nichem ne pomogut pered Allakhom tem, kotoryye ne uverovali. Oni budut obitatelyami Ognya i prebudut tam vechno |
Elmir Kuliev Ни имущество, ни дети ничем не помогут перед Аллахом тем, которые не уверовали. Они будут обитателями Огня и пребудут там вечно |
Gordy Semyonovich Sablukov A tem, kotoryye nechestivy, ne prinesut nikakoy pred Bogom pol'zy ni ikh imushchestva, ni ikh deti: oni podruzhatsya s ognom; v nom oni budut vechno |
Gordy Semyonovich Sablukov А тем, которые нечестивы, не принесут никакой пред Богом пользы ни их имущества, ни их дети: они подружатся с огнём; в нём они будут вечно |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, tekh, kotoryye ne verovali, ni v chem ne izbavyat ikh imushchestva i ikh deti pred Allakhom! Oni - obitateli ognya, oni v nem vechno prebyvayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, тех, которые не веровали, ни в чем не избавят их имущества и их дети пред Аллахом! Они - обитатели огня, они в нем вечно пребывают |