Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 127 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لِيَقۡطَعَ طَرَفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ ﴾
[آل عِمران: 127]
﴿ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خائبين﴾ [آل عِمران: 127]
Abdulbaki Golpinarli O, kafirlerin ileri gelenlerinden bir kısmını oldurmek, bir kısmını da bas asagı edip umitsiz bir hale getirerek dondurmek icin yardım etti size |
Adem Ugur Allah, kafirlerden bir kısmının kokunu kessin veya onları perisan etsin, boylece bozulmus bir halde donup gitsinler diye, size yardım eder |
Adem Ugur Allah, kâfirlerden bir kısmının kökünü kessin veya onları perişan etsin, böylece bozulmuş bir halde dönüp gitsinler diye, size yardım eder |
Ali Bulac (Ki bununla) Inkar edenlerin onde gelenlerinden bir kısmını kessin (helak etsin) ya da 'umutları suya dusmusler olarak onları' tepesi asagı getirsin de geri donup gitsinler |
Ali Bulac (Ki bununla) İnkar edenlerin önde gelenlerinden bir kısmını kessin (helak etsin) ya da 'umutları suya düşmüşler olarak onları' tepesi aşağı getirsin de geri dönüp gitsinler |
Ali Fikri Yavuz Boylece Allah, o kafir olanlardan bir kolu kessin veya perisan etsin de, geri kalanlar keder ve ziyan icinde donup gitmis olsunlar |
Ali Fikri Yavuz Böylece Allah, o kâfir olanlardan bir kolu kessin veya perişan etsin de, geri kalanlar keder ve ziyan içinde dönüp gitmiş olsunlar |
Celal Y Ld R M (Allah) kafirlerden bir kısmını koparıp ayırsın veya basasagı etsin diye (yardımda bulunmus) ve bu sebeple onlar husrana ugrayarak yuzustu gelmislerdir |
Celal Y Ld R M (Allah) kâfirlerden bir kısmını koparıp ayırsın veya başaşağı etsin diye (yardımda bulunmuş) ve bu sebeple onlar hüsrana uğrayarak yüzüstü gelmişlerdir |