Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 137 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾
[آل عِمران: 137]
﴿قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة﴾ [آل عِمران: 137]
Abdel Haleem God’s ways have operated before your time: travel through the land, and see what was the end of those who disbelieved |
Abdul Hye Passed before you (many such nations) situations. So travel in the earth and see how the ending of the deniers (of truth) was |
Abdullah Yusuf Ali Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth |
Abdul Majid Daryabadi Dispensations have gone forth before you go about then on the earth, and behold what wise hath been the end of the beliers |
Ahmed Ali There have been many dispensations before you; so travel in the land and see what befell those who denied the truth |
Aisha Bewley Whole societies have passed away before your time, so travel about the earth and see the final fate of the deniers |
A. J. Arberry Divers institutions have passed away before you; journey in the land, and behold how was the end of those that cried lies |
Ali Quli Qarai Certain [Divine] precedents have passed before you. So travel over the land and then observe how was the fate of the deniers |