Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 177 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 177]
﴿إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم﴾ [آل عِمران: 177]
Abdel Haleem Those who sell their faith for disbelief will not harm God in any way; agonizing torment awaits them |
Abdul Hye Surely, those who purchase disbelief at the price of faith, they will never harm Allah the least. For them, there is a painful punishment |
Abdullah Yusuf Ali Those who purchase Unbelief at the price of faith,- not the least harm will they do to Allah, but they will have a grievous punishment |
Abdul Majid Daryabadi Verily those who have purchased infidelity for belief shall not hurt Allah at all, and theirs shall be a torment afflictive |
Ahmed Ali Those who barter unbelief for faith, will not harm God in the least, and the punishment for them will be painful |
Aisha Bewley Those who sell iman for kufr do not harm Allah in any way. They will have a painful punishment |
A. J. Arberry Those who buy unbelief at the price of faith, they will nothing hurt God; and there awaits them a painful chastisement |
Ali Quli Qarai Those who have bought unfaith for faith will not hurt Allah in the least, and there is a painful punishment for them |