×

Wahrlich, wer den Glauben fur den Unglauben verkauft nimmer vermogen sie Allah 3:177 German translation

Quran infoGermanSurah al-‘Imran ⮕ (3:177) ayat 177 in German

3:177 Surah al-‘Imran ayat 177 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 177 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 177]

Wahrlich, wer den Glauben fur den Unglauben verkauft nimmer vermogen sie Allah etwas zuleide zu tun, und fur sie ist eine schmerzliche Strafe (bereitet)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم, باللغة الألمانية

﴿إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم﴾ [آل عِمران: 177]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, wer den Glauben für den Unglauben verkauft nimmer vermögen sie Allah etwas zuleide zu tun, und für sie ist eine schmerzliche Strafe (bereitet)
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die den Unglauben fur den Glauben erkauft haben, konnen Gott nichts schaden. Und bestimmt ist fur sie eine schmerzhafte Pein
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die den Unglauben für den Glauben erkauft haben, können Gott nichts schaden. Und bestimmt ist für sie eine schmerzhafte Pein
Amir Zaidan
Gewiß, diejenigen, die Kufr gegen Iman eingetauscht haben, schaden ALLAH in keiner Weise und fur sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt
Amir Zaidan
Gewiß, diejenigen, die Kufr gegen Iman eingetauscht haben, schaden ALLAH in keiner Weise und für sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die den Unglauben fur den Glauben erkauft haben, werden Allah keinerlei Schaden zufugen, und fur sie wird es schmerzhafte Strafe geben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die den Unglauben für den Glauben erkauft haben, werden Allah keinerlei Schaden zufügen, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die den Unglauben fur den Glauben erkauft haben, werden Allah keinerlei Schaden zufugen, und fur sie wird es schmerzhafte Strafe geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die den Unglauben für den Glauben erkauft haben, werden Allah keinerlei Schaden zufügen, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek