×

Our Lord! Whomever You cause to enter the Fire, him You indeed 3:192 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah al-‘Imran ⮕ (3:192) ayat 192 in English_Maududi

3:192 Surah al-‘Imran ayat 192 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 192 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدۡخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدۡ أَخۡزَيۡتَهُۥۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ ﴾
[آل عِمران: 192]

Our Lord! Whomever You cause to enter the Fire, him You indeed bring to disgrace, and there will be none to succour the wrong-doers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار﴾ [آل عِمران: 192]

Abdel Haleem
Our Lord! You will truly humiliate those You commit to the Fire. The evildoers have no one to help them
Abdul Hye
Our Lord! Surely, those whom You admit to the fire, indeed You have disgraced them, and there will be no helpers for the wrongdoers
Abdullah Yusuf Ali
Our Lord! any whom Thou dost admit to the Fire, Truly Thou coverest with shame, and never will wrong-doers Find any helpers
Abdul Majid Daryabadi
Our Lord verily whomsoever Thou makest to enter into the Fire, him Thou hast surely humiliated and for the wrong-doers there shall be no helpers
Ahmed Ali
Whoever, O Lord, should be cast into Hell shall be verily disgraced; and the sinners shall have none to help (or save) them
Aisha Bewley
Our Lord, those You cast into the Fire, You have indeed disgraced. The wrongdoers will have no helpers
A. J. Arberry
Our Lord, whomsoever Thou admittest into the Fire, Thou wilt have abased; and the evildoers shall have no helpers
Ali Quli Qarai
Our Lord, whoever that You make enter the Fire will surely have been disgraced by You, and the wrongdoers will have no helpers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek