Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 192 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدۡخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدۡ أَخۡزَيۡتَهُۥۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ ﴾
[آل عِمران: 192]
﴿ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار﴾ [آل عِمران: 192]
Besim Korkut Gospodaru naš, onoga koga Ti budeš u vatru ubacio Ti si već osramotio, a nevjernicima neće niko u pomoć priteći |
Korkut Gospodaru nas, onoga koga Ti budes u vatru ubacio Ti si vec osramotio, a nevjernicima nece niko u pomoc priteci |
Korkut Gospodaru naš, onoga koga Ti budeš u vatru ubacio Ti si već osramotio, a nevjernicima neće niko u pomoć priteći |
Muhamed Mehanovic Gospodaru naš, onoga koga Ti budeš u Vatru bacio, već si ga ponizio, a zulumćarima neće biti pomagača |
Muhamed Mehanovic Gospodaru nas, onoga koga Ti budes u Vatru bacio, vec si ga ponizio, a zulumcarima nece biti pomagaca |
Mustafa Mlivo Gospodaru nas! Uistinu, koga Ti ucinis da uđe u vatru, pa doista si ga ponizio; a nece imati zalimi nikakvih pomagaca |
Mustafa Mlivo Gospodaru naš! Uistinu, koga Ti učiniš da uđe u vatru, pa doista si ga ponizio; a neće imati zalimi nikakvih pomagača |
Transliterim REBBENA ‘INNEKE MEN TUDHILI EN-NARE FEKAD ‘EHZEJTEHU WE MA LILDHDHALIMINE MIN ‘ENSARIN |
Islam House Gospodaru nas, onoga koga Ti budes u Vatru bacio, vec si ga ponizio, a zulumcarima nece biti pomagaca |
Islam House Gospodaru naš, onoga koga Ti budeš u Vatru bacio, već si ga ponizio, a zulumćarima neće biti pomagača |