Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 192 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدۡخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدۡ أَخۡزَيۡتَهُۥۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ ﴾
[آل عِمران: 192]
﴿ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار﴾ [آل عِمران: 192]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Unser Herr, wahrlich, wen Du ins Feuer führst, den führst Du in Schande, und die Ungerechten haben keine Helfer |
| Adel Theodor Khoury Unser Herr, wen Du ins Feuer eingehen laßt, den hast Du zuschanden gemacht. Diejenigen, die Unrecht tun, werden keine Helfer haben |
| Adel Theodor Khoury Unser Herr, wen Du ins Feuer eingehen läßt, den hast Du zuschanden gemacht. Diejenigen, die Unrecht tun, werden keine Helfer haben |
| Amir Zaidan Unser HERR! Gewiß, wen DU ins Feuer eintreten laßt, den hast DU bereits mit Sicherheit erniedrigt. Und fur die Unrecht-Begehenden gibt es keine Unterstutzer |
| Amir Zaidan Unser HERR! Gewiß, wen DU ins Feuer eintreten läßt, den hast DU bereits mit Sicherheit erniedrigt. Und für die Unrecht-Begehenden gibt es keine Unterstützer |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Unser Herr, gewiß, wen Du ins (Hollen)feuer eingehen laßt, den hast Du (damit) in Schande gesturzt. Und die Ungerechten werden keine Helfer haben |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Unser Herr, gewiß, wen Du ins (Höllen)feuer eingehen läßt, den hast Du (damit) in Schande gestürzt. Und die Ungerechten werden keine Helfer haben |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Unser Herr, gewiß, wen Du ins (Hollen)feuer eingehen laßt, den hast Du (damit) in Schande gesturzt. Und die Ungerechten werden keine Helfer haben |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Unser Herr, gewiß, wen Du ins (Höllen)feuer eingehen läßt, den hast Du (damit) in Schande gestürzt. Und die Ungerechten werden keine Helfer haben |