Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 76 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿بَلَىٰۚ مَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[آل عِمران: 76]
﴿بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين﴾ [آل عِمران: 76]
Abdel Haleem No indeed! God loves those who keep their pledges and are mindful of Him |
Abdul Hye Yes, those who fulfill their promise and fear Allah much; surely Allah loves those who are pious |
Abdullah Yusuf Ali Nay.- Those that keep their plighted faith and act aright,-verily Allah loves those who act aright |
Abdul Majid Daryabadi Aye whosoever keepeth his covenant and feareth Allah--then verily Allah loveth the God-fearing |
Ahmed Ali But certainly whoever keeps his promise and follows the right path (will be blessed), for God loves those who shun evil and follow the right course |
Aisha Bewley No, the truth is, if people honour their contracts and have taqwa of Him, Allah loves those who have taqwa |
A. J. Arberry Nay, but whoso fulfils his covenant and fears God, God loves the godfearing |
Ali Quli Qarai Yes, whoever fulfills his commitments and is wary of Allah —Allah indeed loves the Godwary |