×

Yes, whoever fulfils his pledge and fears Allah much; verily, then Allah 3:76 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:76) ayat 76 in English

3:76 Surah al-‘Imran ayat 76 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 76 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿بَلَىٰۚ مَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[آل عِمران: 76]

Yes, whoever fulfils his pledge and fears Allah much; verily, then Allah loves those who are Al-Muttaqun (the pious - see V)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين, باللغة الإنجليزية

﴿بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين﴾ [آل عِمران: 76]

Al Bilal Muhammad Et Al
No, those who keep their faith and do right, indeed know that God loves those who do right
Ali Bakhtiari Nejad
Yes, anyone who fulfills his promises and is cautious (of God), then indeed God loves those who control themselves
Ali Quli Qarai
Yes, whoever fulfills his commitments and is wary of Allah—Allah indeed loves the Godwary
Ali Unal
On the contrary (what God decrees is this): Whoever fulfills his pledge and keeps from disobedience to God in due reverence for Him and piety, surely God loves the God-revering, pious
Hamid S Aziz
Nay, whoever fulfils his covenant and acts righteously, - verily, Allah loves those who act righteously
John Medows Rodwell
But whoso is true to his engagement, and feareth God, - verily God loveth those that fear Him
Literal
Yes/certainly, who fulfilled with his promise and feared and obeyed, so that God loves/likes the fearing and obeying
Mir Anees Original
Why not ! whoever fulfils his agreement and guards (against evil), then Allah certainly likes those who guard (against evil)
Mir Aneesuddin
Why not ! whoever fulfils his agreement and guards (against evil), then God certainly likes those who guard (against evil)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek