Quran with English_Maududi translation - Surah Ar-Rum ayat 53 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[الرُّوم: 53]
﴿وما أنت بهاد العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا﴾ [الرُّوم: 53]
Abdel Haleem you cannot lead the blind out of their error: the only ones you can make hear you are those who believe in Our revelations and devote themselves [to Us] |
Abdul Hye nor you can guide the blind from their straying. None will hear you except those who believe in Our Signs and submit to Allah in Islam (as Muslims) |
Abdullah Yusuf Ali Nor canst thou lead back the blind from their straying: only those wilt thou make to hear, who believe in Our signs and submit (their wills in Islam) |
Abdul Majid Daryabadi Nor canst thou be a guide to the blind out of their error; thou canst make none to hear save those who believe in Our signs, and who have surrendered themselves |
Ahmed Ali Nor can you make the blind see the way when they have gone astray. You can make none hear except those who believe Our signs and have come to submission |
Aisha Bewley You will not guide blind men from their misguidance. You will not make anyone hear except for those who have iman in Our Signs and so are Muslims |
A. J. Arberry Thou shalt not guide the blind out of their error neither shalt thou make any to hear except for such as believe in Our signs, and so surrender |
Ali Quli Qarai nor can you lead the blind out of their error. You can make hear only those who have faith in Our signs, and thus have submitted |