Quran with Turkish translation - Surah Ar-Rum ayat 53 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[الرُّوم: 53]
﴿وما أنت بهاد العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا﴾ [الرُّوم: 53]
Abdulbaki Golpinarli Ve sen, korleri sapıklıklarından dondurup dogru yola sevkedemezsin. Sen, ancak delillerimize inananlara duyurursun; gercekten de onlardır Musluman olanlar |
Adem Ugur Korleri de sapıklıklarından (vazgecirip) dogru yola iletemezsin. Ancak teslimiyet gostererek ayetlerimize iman edenlere duyurabilirsin |
Adem Ugur Körleri de sapıklıklarından (vazgeçirip) doğru yola iletemezsin. Ancak teslimiyet göstererek âyetlerimize iman edenlere duyurabilirsin |
Ali Bulac Ve sen kendi sapıklıkları icinde kor olanları da dogruya iletici degilsin. Sen yalnızca, Bizim ayetlerimize iman edenlere duyurabilirsin ki onlar Muslumanlardır |
Ali Bulac Ve sen kendi sapıklıkları içinde kör olanları da doğruya iletici değilsin. Sen yalnızca, Bizim ayetlerimize iman edenlere duyurabilirsin ki onlar Müslümanlardır |
Ali Fikri Yavuz Korleri, (kalbleri kor olanları) da, sen, sapıklıklarından ayırıb dogru yola iletici degilsin. Sen ancak ayetlerimize iman edeceklere (davetini) duyurursun da, onlar Islama gelir, selameti bulurlar |
Ali Fikri Yavuz Körleri, (kalbleri kör olanları) da, sen, sapıklıklarından ayırıb doğru yola iletici değilsin. Sen ancak ayetlerimize iman edeceklere (davetini) duyurursun da, onlar İslâma gelir, selâmeti bulurlar |
Celal Y Ld R M Ve sen, korleri sapıklıktan dogru yola cevirecek de degilsin. Sen ancak ayetlerimize inananlara duyurabilirsin ki onlar Muslumanlar (Hakk´a dosdogru teslimiyet gosterenleridir) |
Celal Y Ld R M Ve sen, körleri sapıklıktan doğru yola çevirecek de değilsin. Sen ancak âyetlerimize inananlara duyurabilirsin ki onlar Müslümanlar (Hakk´a dosdoğru teslimiyet gösterenleridir) |