Quran with Russian translation - Surah Ar-Rum ayat 53 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[الرُّوم: 53]
﴿وما أنت بهاد العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا﴾ [الرُّوم: 53]
Abu Adel И ты (о, Пророк) не (являешься тем, кто) может вывести из заблуждения слепых [тех, которым Аллах запечатал зрение к Истине]. Ты можешь дать услышать только тем, кто верует в Наши знамения, и они (при этом) (являются) полностью предавшимися (Аллаху) |
Elmir Kuliev Ty ne vyvedesh' slepykh iz ikh zabluzhdeniya. Ty mozhesh' zastavit' slyshat' tol'ko tekh, kotoryye veruyut v Nashi znameniya, buduchi musul'manami |
Elmir Kuliev Ты не выведешь слепых из их заблуждения. Ты можешь заставить слышать только тех, которые веруют в Наши знамения, будучи мусульманами |
Gordy Semyonovich Sablukov Ty ne vozhd' slepym, okhranyayushchiy ikh ot zabluzhdeniya; ty mozhesh' sdelat' slyshashchimi tol'ko tekh, kotoryye veruyut v znameniya nashi, i delayutsya pokornymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Ты не вождь слепым, охраняющий их от заблуждения; ты можешь сделать слышащими только тех, которые веруют в знамения наши, и делаются покорными |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ty ne mozhesh' napravit' na pryamoy put' ot zabluzhdeniya slepykh. Ty zastavish' slyshat' tol'ko tekh, kto veruyet v Nashi znameniya, i oni predalis' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ты не можешь направить на прямой путь от заблуждения слепых. Ты заставишь слышать только тех, кто верует в Наши знамения, и они предались |