Quran with Spanish translation - Surah Ar-Rum ayat 53 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[الرُّوم: 53]
﴿وما أنت بهاد العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا﴾ [الرُّوم: 53]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Ni puedes guiar a los ciegos que estan extraviados. Tu solo puedes hacer que escuchen quienes creen en Nuestros signos y se someten a Allah [pues ellos son quienes reflexionan] |
Islamic Foundation Ni puedes guiar a los ciegos (que no quieren ver la verdad) y sacarlos de su extravio. Solo puedes hacerque te escuchen quienes creen en Nuestras aleyas y se someten (a Nuestra voluntad siguiendo el islam) |
Islamic Foundation Ni puedes guiar a los ciegos (que no quieren ver la verdad) y sacarlos de su extravío. Solo puedes hacerque te escuchen quienes creen en Nuestras aleyas y se someten (a Nuestra voluntad siguiendo el islam) |
Islamic Foundation Ni puedes guiar a los ciegos (que no quieren ver la verdad) y sacarlos de su extravio. Solo puedes hacer que te escuchen quienes creen en Nuestras aleyas y se someten (a Nuestra voluntad siguiendo el Islam) |
Islamic Foundation Ni puedes guiar a los ciegos (que no quieren ver la verdad) y sacarlos de su extravío. Solo puedes hacer que te escuchen quienes creen en Nuestras aleyas y se someten (a Nuestra voluntad siguiendo el Islam) |
Julio Cortes Ni puedes dirigir a los ciegos, sacandoles de su extravio. Tu no puedes hacer que oigan sino quienes creen en Nuestros signos y estan sometidos a Nosotros |
Julio Cortes Ni puedes dirigir a los ciegos, sacándoles de su extravío. Tú no puedes hacer que oigan sino quienes creen en Nuestros signos y están sometidos a Nosotros |