×

All that is in the heavens and the earth belongs to Allah. 31:26 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Luqman ⮕ (31:26) ayat 26 in English_Maududi

31:26 Surah Luqman ayat 26 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Luqman ayat 26 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[لُقمَان: 26]

All that is in the heavens and the earth belongs to Allah. Verily He is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لله ما في السموات والأرض إن الله هو الغني الحميد, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿لله ما في السموات والأرض إن الله هو الغني الحميد﴾ [لُقمَان: 26]

Abdel Haleem
Everything in the heavens and earth belongs to God. God is self-sufficient and worthy of all praise
Abdul Hye
To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Surely, Allah is the One Who is Rich (free of all wants), Praise-Worthy
Abdullah Yusuf Ali
To Allah belong all things in heaven and earth: verily Allah is He (that is) free of all wants, worthy of all praise
Abdul Majid Daryabadi
Allah's is whatsoever is in the heavens and the earth. Verily Allah! He is the Self-sufficient, the Praiseworthy
Ahmed Ali
To God belongs what is in the heavens and the earth. Verily He is all-sufficient, worthy of praise
Aisha Bewley
Everything in the heavens and earth belongs to Allah. Allah is the Rich Beyond Need, the Praiseworthy
A. J. Arberry
To God belongs all that is in the heavens and the earth; surely God -- He is the All-sufficient, the All-laudable
Ali Quli Qarai
To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Indeed Allah is the All-sufficient, the All-laudable
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek