Quran with English_Maududi translation - Surah Luqman ayat 26 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[لُقمَان: 26]
﴿لله ما في السموات والأرض إن الله هو الغني الحميد﴾ [لُقمَان: 26]
Abdel Haleem Everything in the heavens and earth belongs to God. God is self-sufficient and worthy of all praise |
Abdul Hye To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Surely, Allah is the One Who is Rich (free of all wants), Praise-Worthy |
Abdullah Yusuf Ali To Allah belong all things in heaven and earth: verily Allah is He (that is) free of all wants, worthy of all praise |
Abdul Majid Daryabadi Allah's is whatsoever is in the heavens and the earth. Verily Allah! He is the Self-sufficient, the Praiseworthy |
Ahmed Ali To God belongs what is in the heavens and the earth. Verily He is all-sufficient, worthy of praise |
Aisha Bewley Everything in the heavens and earth belongs to Allah. Allah is the Rich Beyond Need, the Praiseworthy |
A. J. Arberry To God belongs all that is in the heavens and the earth; surely God -- He is the All-sufficient, the All-laudable |
Ali Quli Qarai To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Indeed Allah is the All-sufficient, the All-laudable |