Quran with Turkish translation - Surah Luqman ayat 26 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[لُقمَان: 26]
﴿لله ما في السموات والأرض إن الله هو الغني الحميد﴾ [لُقمَان: 26]
Abdulbaki Golpinarli Allah'ındır ne varsa goklerde ve yeryuzunde; suphe yok ki Allah, mustagnidir, hamde layıktır |
Adem Ugur Goklerde ve yerde ne varsa, hepsi Allah´ındır. Bilinmeli ki, asıl gani ve ovulmeye layık olan Allah´tır |
Adem Ugur Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi Allah´ındır. Bilinmeli ki, asıl ganî ve övülmeye lâyık olan Allah´tır |
Ali Bulac Goklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Suphesiz Allah, Gani (hic kimseye ve hicbir seye muhtac olmayan)dır, Hamid (hamd da yalnızca O'na ait)tir |
Ali Bulac Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Şüphesiz Allah, Gani (hiç kimseye ve hiçbir şeye muhtaç olmayan)dır, Hamid (hamd da yalnızca O'na ait)tir |
Ali Fikri Yavuz Goklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır. Suphesiz ki Allah Gani’dir= hic bir seye muhtac degildir, Hamid’dir= hamd edilmeye layıktır |
Ali Fikri Yavuz Göklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır. Şüphesiz ki Allah Ganî’dir= hiç bir şeye muhtaç değildir, Hamîd’dir= hamd edilmeye lâyıktır |
Celal Y Ld R M Goklerde ve yerde olanlar Allah´ındır. Suphesiz ki Allah ganiydir (hicbir seye muhtac degildir; ama her sey O´na muhtactır); ovulmeye de en cok O layıktır |
Celal Y Ld R M Göklerde ve yerde olanlar Allah´ındır. Şüphesiz ki Allah ganiydir (hiçbir şeye muhtaç değildir; ama her şey O´na muhtaçtır); övülmeye de en çok O lâyıktır |