Quran with German translation - Surah Luqman ayat 26 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[لُقمَان: 26]
﴿لله ما في السموات والأرض إن الله هو الغني الحميد﴾ [لُقمَان: 26]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Allahs ist, was in den Himmeln und auf Erden ist. Wahrlich, Allah ist Der, Der auf keinen angewiesen ist, der Preiswürdige |
Adel Theodor Khoury Gott gehort, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gott ist der, der auf niemanden angewiesen und des Lobes wurdig ist |
Adel Theodor Khoury Gott gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gott ist der, der auf niemanden angewiesen und des Lobes würdig ist |
Amir Zaidan ALLAH gehort, was in den Himmeln und auf Erden ist. Gewiß, ALLAH ist Der absolut Autarke, Der Alllobenswurdige |
Amir Zaidan ALLAH gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Gewiß, ALLAH ist Der absolut Autarke, Der Alllobenswürdige |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah gehort, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gewiß, Allah ist der Unbedurftige und Lobenswurdige |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gewiß, Allah ist der Unbedürftige und Lobenswürdige |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah gehort, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gewiß, Allah ist der Unbedurftige und Lobenswurdige |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gewiß, Allah ist der Unbedürftige und Lobenswürdige |