×

To create all of you or to resurrect all of you is 31:28 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Luqman ⮕ (31:28) ayat 28 in English_Maududi

31:28 Surah Luqman ayat 28 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Luqman ayat 28 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ ﴾
[لُقمَان: 28]

To create all of you or to resurrect all of you is to Him like (creating or resurrecting) a single person. Verily Allah is All-Hearing, All-Seeing

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس واحدة إن الله سميع بصير, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس واحدة إن الله سميع بصير﴾ [لُقمَان: 28]

Abdel Haleem
Creating and resurrecting all of you is only like creating or resurrecting a single soul: God is all hearing and all seeing
Abdul Hye
Neither your creation nor your Resurrection is anything but as that of a single person. Surely, Allah is All-Hearer, All-Seer
Abdullah Yusuf Ali
And your creation or your resurrection is in no wise but as an individual soul: for Allah is He Who hears and sees (all things)
Abdul Majid Daryabadi
And your creation and your upraising are only as though of one soul; verily Allah is Hearing, Beholding
Ahmed Ali
Your creation and resurrection is but like that of a single cell. Verily He is all-hearing and all-seeing
Aisha Bewley
Your creation and rising is only like that of a single self. Allah is All-Hearing, All-Seeing
A. J. Arberry
Your creation and your upraising are as but as a single soul. God is All-hearing, All-seeing
Ali Quli Qarai
Your creation and your resurrection are not but as of a single soul. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek