×

Do you not see that Allah makes the night phase into the 31:29 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Luqman ⮕ (31:29) ayat 29 in English_Maududi

31:29 Surah Luqman ayat 29 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Luqman ayat 29 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[لُقمَان: 29]

Do you not see that Allah makes the night phase into the day and makes the day phase into the night and has subjected the sun and the moon to His will so that each of them is pursuing its course till an appointed time? (Do you not know that) Allah is well aware of all that you do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل﴾ [لُقمَان: 29]

Abdel Haleem
[Prophet], do you not see that God causes the night to merge into day and the day to merge into night; that He has subjected the sun and the moon, each to run its course for a stated term; that He is aware of everything you [people] do
Abdul Hye
Don’t you (O Muhammad) see that Allah merges the night into the day and merges the day into the night, and has subjected the sun and the moon (to follow the commandment of Allah), each running (its course) for an appointed term; and that Allah is All-Aware of all that you do
Abdullah Yusuf Ali
Seest thou not that Allah merges Night into Day and he merges Day into Night; that He has subjected the sun, and the moon (to his Law), each running its course for a term appointed; and that Allah is well-acquainted with all that ye do
Abdul Majid Daryabadi
Observest thou not that Allah plungeth the night into the day and plungeth the day into the night and hath subjected the sun and the moon, each running unto an appointed term, and that Allah is of that which ye work Aware
Ahmed Ali
Do you not see that God makes the night succeed the day, the day succeed the night? And He has harnessed the sun and the moon so that each runs its appointed course. Surely God is aware of all you do
Aisha Bewley
Do you not see that Allah makes night merge into day and day merge into night, and that He has made the sun and moon subservient, each one running for a specified time, and that Allah is aware of what you do
A. J. Arberry
Hast thou not seen how that God makes the night to enter into the day and makes the day to enter into the night. and He has subjected the sun and the moon, each of them running to a stated term, and that God is aware of what you do
Ali Quli Qarai
Have you not regarded that Allah makes the night pass into the day and makes the day pass into the night; and He has disposed the sun and the moon, each moving for a specified term, and that Allah is well aware of what you do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek