Quran with English_Maududi translation - Surah Saba’ ayat 42 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴾
[سَبإ: 42]
﴿فاليوم لا يملك بعضكم لبعض نفعا ولا ضرا ونقول للذين ظلموا ذوقوا﴾ [سَبإ: 42]
Abdel Haleem ‘So today neither of you has any power to benefit or harm the other,’ We shall tell the evildoers, ‘Taste the torment of the fire which you called a lie.’ |
Abdul Hye So today (the Day of Resurrection) none of you has power to profit or harm one another. And We shall say to those who did wrong: “Taste the punishment of the fire which you denied.” |
Abdullah Yusuf Ali So on that Day no power shall they have over each other, for profit or harm: and We shall say to the wrong-doers, "Taste ye the Penalty of the Fire,- the which ye were wont to deny |
Abdul Majid Daryabadi To-day ye own not for one another either benefit or hurt. And We shall say Unto those who did wrong: taste the torment of the Fire which ye were wont to belie |
Ahmed Ali That day you will have no power to profit or harm each other; and We shall say to the sinners: "Taste the punishment of Fire which you had denied |
Aisha Bewley ´Today you possess no power to help or harm one another.´ And We will say to those who did wrong, ´Taste the punishment of the Fire which you denied.´ |
A. J. Arberry Therefore today none of you shall have power to profit or hurt another.' And We shall say to the evildoers, 'Taste the chastisement of the Fire, which you cried lies to |
Ali Quli Qarai ‘Today you have no power to benefit or harm one another,’ and We shall say to those who did wrong, ‘Taste the punishment of the Fire which you used to deny.’ |