Quran with Bosnian translation - Surah Saba’ ayat 42 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴾
[سَبإ: 42]
﴿فاليوم لا يملك بعضكم لبعض نفعا ولا ضرا ونقول للذين ظلموا ذوقوا﴾ [سَبإ: 42]
Besim Korkut Toga Dana jedni drugima nećete moći ni koristiti ni nauditi, a Mi ćemo onima koji su se prema sebi ogriješili reći: "Trpite patnju u vatri koju ste poricali |
Korkut Toga Dana jedni drugima necete moci ni koristiti ni nauditi, a Mi cemo onima koji su se prema sebi ogrijesili reci: "Trpite patnju u vatri koju ste poricali |
Korkut Toga Dana jedni drugima nećete moći ni koristiti ni nauditi, a Mi ćemo onima koji su se prema sebi ogriješili reći: "Trpite patnju u vatri koju ste poricali |
Muhamed Mehanovic Taj dan jedni drugima nećete moći ni koristiti ni nauditi, a Mi ćemo onima koji su zulum učinili reći: "Kušajte patnju u Vatri koju ste poricali |
Muhamed Mehanovic Taj dan jedni drugima necete moci ni koristiti ni nauditi, a Mi cemo onima koji su zulum ucinili reci: "Kusajte patnju u Vatri koju ste poricali |
Mustafa Mlivo Zato vi Danas ne vladate jedni za druge koriscu, niti stetom. I reci cemo onima koji su cinili zulm: "Kusajte kaznu vatrom, onu koju ste poricali |
Mustafa Mlivo Zato vi Danas ne vladate jedni za druge korišću, niti štetom. I reći ćemo onima koji su činili zulm: "Kušajte kaznu vatrom, onu koju ste poricali |
Transliterim FALJEWME LA JEMLIKU BA’DUKUM LIBA’DIN NEF’ÆN WE LA DERRÆN WE NEKULU LILLEDHINE DHELEMU DHUKU ‘ADHABE EN-NARI ELLETI KUNTUM BIHA TUKEDHDHIBUN |
Islam House Tog Dana jedni drugima necete moci ni koristiti ni nauditi, a Mi cemo onima koji su se prema sebi ogrijesili reci: “Trpite patnju u vatri koju ste poricali!” |
Islam House Tog Dana jedni drugima nećete moći ni koristiti ni nauditi, a Mi ćemo onima koji su se prema sebi ogriješili reći: “Trpite patnju u vatri koju ste poricali!” |