Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 42 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴾
[سَبإ: 42]
﴿فاليوم لا يملك بعضكم لبعض نفعا ولا ضرا ونقول للذين ظلموا ذوقوا﴾ [سَبإ: 42]
Abu Adel И в тот день [в День Суда] не будут владеть одни из вас для других ни пользой, ни вредом. [Те, кому поклонялись помимо Аллаха, не смогут ни помочь поклонявшимся им, ни причинить им вред.] И скажем Мы тем, которые были несправедливы (по отношению к самим себе, совершая многобожие и грехи): «Вкушайте наказание Огнем [адское наказание], который вы считали ложью [не поверили в истинность слов Аллаха и Его Посланника, что это наказание будет]!» |
Elmir Kuliev Segodnya vy ne mozhete prinesti drug drugu ni pol'zy, ni vreda. My skazhem bezzakonnikam: «Vkusite mucheniya v Ogne, kotoryy vy schitali lozh'yu!» |
Elmir Kuliev Сегодня вы не можете принести друг другу ни пользы, ни вреда. Мы скажем беззаконникам: «Вкусите мучения в Огне, который вы считали ложью!» |
Gordy Semyonovich Sablukov V etot den' oni ne mogut sdelat' odni drugim ni pol'zy, ni vreda, i My skazhem zakonoprestupnikam: "Vkusite ognennoy muki, kotoruyu schitali vy do sego vremeni lozh'yu |
Gordy Semyonovich Sablukov В этот день они не могут сделать одни другим ни пользы, ни вреда, и Мы скажем законопреступникам: "Вкусите огненной муки, которую считали вы до сего времени ложью |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky V etot zhe den' vy ne vladeyete odni dlya drugikh ni pol'zoy, ni vredom. I skazhem My tem, kotoryye byli nespravedlivy: "Vkusite nakazaniye ognem, kotoryy vy schitali lozh'yu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky В этот же день вы не владеете одни для других ни пользой, ни вредом. И скажем Мы тем, которые были несправедливы: "Вкусите наказание огнем, который вы считали ложью |