Quran with English_Maududi translation - Surah Ya-Sin ayat 12 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ ﴾
[يسٓ: 12]
﴿إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شيء أحصيناه في﴾ [يسٓ: 12]
Abdel Haleem We shall certainly bring the dead back to life, and We record what they send ahead of them as well as what they leave behind: We keep an account of everything in a clear Record |
Abdul Hye Surely, We will give life to the dead; We are recording all that which they are sending before death and their traces of deeds. We have recorded everything in a clear book |
Abdullah Yusuf Ali Verily We shall give life to the dead, and We record that which they send before and that which they leave behind, and of all things have We taken account in a clear Book (of evidence) |
Abdul Majid Daryabadi Verily We! We shall guicken the dead. And We write down that which they send before and their footsteps. And everything We have counted up in a Book luminous |
Ahmed Ali It is We indeed who bring back the dead to life, and write down what they send ahead (of their deeds), and traces that they leave behind. We keep an account of all things in a lucid register |
Aisha Bewley We bring the dead to life and We record what they send ahead and what they leave behind. We have listed everything in a clear register |
A. J. Arberry Surely it is We who bring the dead to life and write down what they have forwarded and what they have left behind; everything We have numbered in a clear register |
Ali Quli Qarai Indeed it is We who revive the dead and write what they have sent ahead and their effects [which they left behind], and We have figured everything in a manifest Imam |