Quran with English_Maududi translation - Surah sad ayat 8 - صٓ - Page - Juz 23
﴿أَءُنزِلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ مِنۢ بَيۡنِنَاۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّن ذِكۡرِيۚ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ ﴾
[صٓ: 8]
﴿أؤنـزل عليه الذكر من بيننا بل هم في شك من ذكري بل﴾ [صٓ: 8]
Abdel Haleem Was the message sent only to him out of all of us?’ In fact they doubt My warning; in fact they have not tasted My punishment yet |
Abdul Hye Has the reminder been sent down to him alone from among us?” Nay! but they are in doubt about My Reminder (this Qur’an)! Nay, but they have not tasted (My) punishment |
Abdullah Yusuf Ali What! has the Message been sent to him - (Of all persons) among us?"... but they are in doubt concerning My (Own) Message! Nay, they have not yet tasted My Punishment |
Abdul Majid Daryabadi Hath Unto him the admonition been sent down from amongst us! Yea! they are in doubt concerning My admonition. Yea! they have not yet tasted My torment |
Ahmed Ali To him of all of us has the Reminder been sent down?" They are still in doubt about My admonition; but they have not tasted My punishment yet |
Aisha Bewley Has the Reminder been sent down to him out of all of us?´ They are in doubt about My Reminder. They have yet to taste My punishment |
A. J. Arberry What, has the Remembrance been sent down on him out of us all?' Nay, but they are in doubt of My Remembrance; nay, they have not yet tasted My chastisement |
Ali Quli Qarai Has the reminder been sent down to him out of [all of] us?’ Rather they are in doubt concerning My reminder. Rather they have not yet tasted My punishment |