Quran with English_Maududi translation - Surah Az-Zumar ayat 26 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 26]
﴿فأذاقهم الله الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون﴾ [الزُّمَر: 26]
Abdel Haleem God gave them the punishment of disgrace in this world to taste; the punishment will be even harder in the Hereafter, if only they knew |
Abdul Hye So Allah made them to taste the disgrace in the present life, but the punishment of the Hereafter is greater if they only knew |
Abdullah Yusuf Ali So Allah gave them a taste of humiliation in the present life, but greater is the punishment of the Hereafter, if they only knew |
Abdul Majid Daryabadi So Allah made them taste humiliation in the life of the world. And surely the torment of the Hereafter is greater - if they but know |
Ahmed Ali Then God made them taste of disgrace in this life; and the torment of the life to come is greater, if they understand |
Aisha Bewley So Allah made them taste disgrace in the life of this world and the punishment of the Next World is far worse if they only knew |
A. J. Arberry so God let them taste degradation in this present life; and the chastisement of the world to come is assuredly greater, did they but know |
Ali Quli Qarai So Allah made them taste disgrace in the life of the world, and the punishment of the Hereafter will surely be greater, had they known |