Quran with English_Maududi translation - Surah Az-Zumar ayat 59 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 59]
﴿بلى قد جاءتك آياتي فكذبت بها واستكبرت وكنت من الكافرين﴾ [الزُّمَر: 59]
Abdel Haleem No indeed! My messages came to you and you rejected them: you were arrogant and rejected the truth.’ |
Abdul Hye (Allah will say): “Yes! Surely, My Verses did come to you, you denied them, and you were proud and were among the disbelievers.” |
Abdullah Yusuf Ali (The reply will be:) 'Nay, but there came to thee my Signs, and thou didst reject them: thou wast Haughty, and became one of those who reject faith |
Abdul Majid Daryabadi Yea! surely there came Unto thee My revelations, but thou beliedest them and wast stiff-necked and wast of the infidels |
Ahmed Ali Why, My revelations had come to you, but you denied them and were filled with pride, and were among the disbelievers |
Aisha Bewley ´No, the fact is that My Signs came to you but you denied them and were arrogant and were one of the kafirun.´ |
A. J. Arberry Yes indeed! My signs did come to thee, but thou hast cried them lies, and thou hast waxed proud, and become one of the unbelievers |
Ali Quli Qarai ‘Yes, My signs certainly came to you, but you denied them and acted arrogantly and you were among the faithless.’ |