×

O men! Fear your Lord Who created you from a single being 4:1 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah An-Nisa’ ⮕ (4:1) ayat 1 in English_Maududi

4:1 Surah An-Nisa’ ayat 1 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nisa’ ayat 1 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا ﴾
[النِّسَاء: 1]

O men! Fear your Lord Who created you from a single being and out of it created its mate; and out of the two spread many men and women. Fear Allah in Whose name you plead for rights, and heed the ties of kinship. Surely, Allah is ever watchful over you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ياأيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها﴾ [النِّسَاء: 1]

Abdel Haleem
People, be mindful of your Lord, who created you from a single soul, and from it created its mate, and from the pair of them spread countless men and women far and wide; be mindful of God, in whose name you make requests of one another. Beware of severing the ties of kinship: God is always watching over you
Abdul Hye
O mankind! Fear your Lord, Who created you from a single person (Adam), created from him his mate (Eve), and spread from both of them many men and women. Fear Allah through Whom you demand (your rights), and (don’t cut relations of) the wombs (kinship). Surely, Allah is All-Watcher over you
Abdullah Yusuf Ali
O mankind! reverence your Guardian-Lord, who created you from a single person, created, of like nature, His mate, and from them twain scattered (like seeds) countless men and women;- reverence Allah, through whom ye demand your mutual (rights), and (reverence) the wombs (That bore you): for Allah ever watches over you
Abdul Majid Daryabadi
O ye mankind! fear your Lord; Who created you of a single soul and He created the reef the spouse thereof, and of the twain He spread abroad men manifold and women. And fear Allah by Whom ye importune one anot her, and the wombs. Verily Allah is ever over you a Watcher
Ahmed Ali
O MEN, FEAR your Lord who created you from a single cell, and from it created its mate, and from the two of them dispersed men and women (male and female) in multitudes. So fear God in whose name you ask of one another (the bond of) relationships. God surely keeps watch over you
Aisha Bewley
O mankind! have taqwa of your Lord who created you from a single self and created its mate from it and then disseminated many men and women from the two of them. Have taqwa of Allah in whose name you make demands on one another and also in respect of your families. Allah watches over you continually
A. J. Arberry
Mankind, fear your Lord, who created you of a single soul, and from it created its mate, and from the pair of them scattered abroad many men and women; and fear God by whom you demand one of another, and the wombs; surely God ever watches over you
Ali Quli Qarai
O mankind! Be wary of your Lord who created you from a single soul, and created its mate from it, and, from the two of them, scattered numerous men and women. Be wary of Allah, in whose Name you adjure one another, and the wombs. Indeed Allah is watchful over you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek