Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nisa’ ayat 107 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 107]
﴿ولا تجادل عن الذين يختانون أنفسهم إن الله لا يحب من كان﴾ [النِّسَاء: 107]
Abdel Haleem Do not argue for those who betray their own souls: God does not love anyone given to treachery and sin |
Abdul Hye And don’t argue for those who deceive themselves. Indeed, Allah does not like anyone who is treacherous and sinful |
Abdullah Yusuf Ali Contend not on behalf of such as betray their own souls; for Allah loveth not one given to perfidy and crime |
Abdul Majid Daryabadi And contend thou not for those who defraud their souls verily Allah loveth not one who is a defrauder, sinner |
Ahmed Ali Do not argue for those who harbour deceit in their hearts, for God does not love the treacherous and the iniquitous |
Aisha Bewley Do not argue on behalf of those who betray themselves. Allah does not love any evildoing traitors |
A. J. Arberry And do not dispute on behalf of those who betray themselves; surely God loves not the guilty traitor |
Ali Quli Qarai And do not plead for those who betray themselves; indeed Allah does not like someone who is treacherous and sinful |