Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 107 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 107]
﴿ولا تجادل عن الذين يختانون أنفسهم إن الله لا يحب من كان﴾ [النِّسَاء: 107]
Abdulbaki Golpinarli Nefislerine hainlik edenlerden yana cıkıp ugrasma; suphe yok ki Allah, hainlikte ileri giden sucluları sevmez |
Adem Ugur Kendilerine hıyanet edenleri savunma; cunku Allah hainligi meslek edinmis gunahkarları sevmez |
Adem Ugur Kendilerine hıyanet edenleri savunma; çünkü Allah hainliği meslek edinmiş günahkârları sevmez |
Ali Bulac Kendi nefislerine ihanet edenlerden yana mucadeleye girisme. Hic suphesiz Allah, ihanette ilerlemis gunahkarı sevmez |
Ali Bulac Kendi nefislerine ihanet edenlerden yana mücadeleye girişme. Hiç şüphesiz Allah, ihanette ilerlemiş günahkarı sevmez |
Ali Fikri Yavuz Gunah isleyerek nefislerine hainlik edenlerden taraf mucadeleye kalkısma; cunku Allah hainlikte ileri gitmis olan gunahkarı sevmez |
Ali Fikri Yavuz Günah işleyerek nefislerine hâinlik edenlerden taraf mücadeleye kalkışma; çünkü Allah hâinlikte ileri gitmiş olan günahkârı sevmez |
Celal Y Ld R M Kendi kendilerine hıyanet eden (guveni kotuye kullanan, nefs ve seytan dogrultusunda hareket eden)lerden yana cekisip ugrasma. Suphesiz ki Allah, hainlikte asırı giden gunahkarı sevmez |
Celal Y Ld R M Kendi kendilerine hıyanet eden (güveni kötüye kullanan, nefs ve şeytan doğrultusunda hareket eden)lerden yana çekişip uğraşma. Şüphesiz ki Allah, hainlikte aşırı giden günahkârı sevmez |