Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nisa’ ayat 133 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 133]
﴿إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا﴾ [النِّسَاء: 133]
Abdel Haleem If He so willed, He could remove you altogether and replace you with new people: He has full power to do so |
Abdul Hye If He wills, He can take you away, O mankind, and bring others. And Allah is All-Potent over that |
Abdullah Yusuf Ali If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do |
Abdul Majid Daryabadi If He will, He will take you away, O mankind! and bring forward others; and over that Allah is ever Potent |
Ahmed Ali He could take you away if He will, O men, and replace you with others: God has the power to do so |
Aisha Bewley Mankind! if He wanted, He could remove you altogether, and produce others instead. Allah certainly has the power to do that |
A. J. Arberry If He will, He can put you away, O men, and bring others; surely God is powerful over that |
Ali Quli Qarai If He wishes, He will take you away, O mankind, and bring others [in your place]; Allah has the power to do that |