Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nisa’ ayat 40 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 40]
﴿إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من﴾ [النِّسَاء: 40]
Abdel Haleem He does not wrong anyone by as much as the weight of a speck of dust: He doubles any good deed and gives a tremendous reward of His own |
Abdul Hye Surely! Allah does not do wrong (not even) weight of an atom. If there is a good (done), He doubles it, and gives (extra) with a great reward from Him |
Abdullah Yusuf Ali Allah is never unjust in the least degree: If there is any good (done), He doubleth it, and giveth from His own presence a great reward |
Abdul Majid Daryabadi Verily Allah wrongeth not any one a grain's weight, and if there is a virtue He shall multiply it and give from His presence a mighty hire |
Ahmed Ali God does not wrong any one, not even the equal of an atom; and if men do good He multiplies it by two, and adds a great reward of His own |
Aisha Bewley Allah does not wrong anyone by so much as the smallest speck. And if there is a good deed Allah will multiply it and pay out an immense reward direct from Him |
A. J. Arberry Surely God shall not wrong so much as the weight of an ant; and if it be a good deed He will double it, and give from Himself a mighty wage |
Ali Quli Qarai Indeed Allah does not wrong [anyone] [even to the extent of] an atom’s weight, and if it be a good deed He doubles it[s reward], and gives from Himself a great reward |