Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 40 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 40]
﴿إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من﴾ [النِّسَاء: 40]
Abdulbaki Golpinarli Suphe yok ki Allah zerre kadar zulmetmez. Zerre miktarı iyilik bile olsa onu katkat arttırır ve yapana, kendi katından buyuk bir mukafat verir |
Adem Ugur Suphe yok ki Allah zerre kadar haksızlık etmez. (Kulun yaptıgı is, eger bir kotuluk ise, onun cezasını adaletle verir.) Iyilik olursa onu katlar (kat kat arttırır), kendinden de buyuk mukafat verir |
Adem Ugur Şüphe yok ki Allah zerre kadar haksızlık etmez. (Kulun yaptığı iş, eğer bir kötülük ise, onun cezasını adaletle verir.) İyilik olursa onu katlar (kat kat arttırır), kendinden de büyük mükâfat verir |
Ali Bulac Gercek su ki, Allah zerre agırlıgı kadar haksızlık yapmaz. (Bu agırlıkta) Bir iyilik olursa, onu kat kat kılar ve Kendi yanından pek buyuk bir ecir verir |
Ali Bulac Gerçek şu ki, Allah zerre ağırlığı kadar haksızlık yapmaz. (Bu ağırlıkta) Bir iyilik olursa, onu kat kat kılar ve Kendi yanından pek büyük bir ecir verir |
Ali Fikri Yavuz Suphesiz ki Allah, zerre kadar zulum etmez. Eger zerre kadar bir iyilik olursa, onun sevabını kat kat artırır. Ayrıca kendi katından buyuk bir mukafat verir |
Ali Fikri Yavuz Şüphesiz ki Allah, zerre kadar zulüm etmez. Eğer zerre kadar bir iyilik olursa, onun sevabını kat kat artırır. Ayrıca kendi katından büyük bir mükâfat verir |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki Allah zerre agırlıgınca haksızlık yapmaz. Zerre agırlıgınca bir iyilik olsa, onu kat kat arttırır ve kendi katından bir de buyuk bir ecir (mukafat) verir |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki Allah zerre ağırlığınca haksızlık yapmaz. Zerre ağırlığınca bir iyilik olsa, onu kat kat arttırır ve kendi katından bir de büyük bir ecir (mükâfat) verir |