Quran with English_Maududi translation - Surah Ghafir ayat 4 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ ﴾
[غَافِر: 4]
﴿ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في﴾ [غَافِر: 4]
Abdel Haleem It is only the disbelievers who dispute God’s revelations. [Prophet], do not be dazzled by their movements back and forth across the land |
Abdul Hye None disputes in the Verses of Allah but those who disbelieve, so let not their ability of going about here and there through the land deceive you (O Muhammad) |
Abdullah Yusuf Ali None can dispute about the Signs of Allah but the Unbelievers. Let not, then, their strutting about through the land deceive thee |
Abdul Majid Daryabadi None dispute concerning the revelations of Allah save those who disbelieve, so let not beguile thee their going about in the cities |
Ahmed Ali Only the unbelievers dispute the revelations of God. So do not let their activities in the land deceive you |
Aisha Bewley No one disputes Allah´s Signs except those who are kafir. Do not let their free movement about the earth deceive you |
A. J. Arberry None but the unbelievers dispute concerning the signs of God; so let not their going to and fro in the land delude thee |
Ali Quli Qarai No one disputes the signs of Allah except the faithless. So do not be misled by their bustle in the towns |