Quran with English_Maududi translation - Surah Ghafir ayat 83 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[غَافِر: 83]
﴿فلما جاءتهم رسلهم بالبينات فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما﴾ [غَافِر: 83]
Abdel Haleem When messengers came to them with clear signs, they revelled in the knowledge they had, and so they were engulfed by the very punishment they mocked |
Abdul Hye When their Messengers came to them with clear proofs, they were glad with the (worldly) knowledge which they had; (the punishment) surrounded them at which they mocked |
Abdullah Yusuf Ali For when their messengers came to them with Clear Signs, they exulted in such knowledge (and skill) as they had; but that very (Wrath) at which they were wont to scoff hemmed them in |
Abdul Majid Daryabadi And when their apostles came Unto them with evidences, they exulted in the knowledge which was with them, and there surrounded them that which they had been mocking |
Ahmed Ali For when Our apostles came to them with clear proofs, they boasted and exulted at the knowledge they possessed; but what they used to mock recoiled back on them |
Aisha Bewley When their Messengers brought them the Clear Signs, they exulted in the knowledge they had and then were engulfed by the very things they mocked |
A. J. Arberry So, when their Messengers brought them the clear signs, they rejoiced in what knowledge they had, and were encompassed by that they mocked at |
Ali Quli Qarai When their apostles brought them manifest proofs, they exulted in the knowledge they possessed, and they were besieged by what they used to deride |