Quran with Spanish translation - Surah Ghafir ayat 83 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[غَافِر: 83]
﴿فلما جاءتهم رسلهم بالبينات فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما﴾ [غَافِر: 83]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Cuando se les presentaron sus Mensajeros con las evidencias, se sintieron satisfechos con los conocimientos que ya poseian [y no les creyeron]; entonces les fue enviado un castigo por haberse burlado |
Islamic Foundation Cuando los mensajeros llegaron a ellos con claraspruebas (de la verdad), se mostraron orgullosos del conocimiento que tenian (—sus falsas creencias— y los desmintieron) y se abatio sobre ellos el castigo del que se burlaban |
Islamic Foundation Cuando los mensajeros llegaron a ellos con claraspruebas (de la verdad), se mostraron orgullosos del conocimiento que tenían (—sus falsas creencias— y los desmintieron) y se abatió sobre ellos el castigo del que se burlaban |
Islamic Foundation Cuando los mensajeros llegaron a ellos con claras pruebas (de la verdad), se mostraron orgullosos del conocimiento que tenian (—sus falsas creencias— y los desmintieron) y se abatio sobre ellos el castigo del que se burlaban |
Islamic Foundation Cuando los mensajeros llegaron a ellos con claras pruebas (de la verdad), se mostraron orgullosos del conocimiento que tenían (—sus falsas creencias— y los desmintieron) y se abatió sobre ellos el castigo del que se burlaban |
Julio Cortes Cuando sus enviados vinieron a ellos con las pruebas claras, se alegraron de la ciencia que poseian, pero se vieron cercados por aquello de que se burlaban |
Julio Cortes Cuando sus enviados vinieron a ellos con las pruebas claras, se alegraron de la ciencia que poseían, pero se vieron cercados por aquello de que se burlaban |