×

Lorsque leurs Messagers leur apportaient les preuves évidentes, ils exultaient des connaissances 40:83 French translation

Quran infoFrenchSurah Ghafir ⮕ (40:83) ayat 83 in French

40:83 Surah Ghafir ayat 83 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 83 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[غَافِر: 83]

Lorsque leurs Messagers leur apportaient les preuves évidentes, ils exultaient des connaissances qu’ils avaient. Et ce dont ils se moquaient les enveloppa

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما جاءتهم رسلهم بالبينات فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما, باللغة الفرنسية

﴿فلما جاءتهم رسلهم بالبينات فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما﴾ [غَافِر: 83]

Islamic Foundation
Quand leurs Messagers venaient vers eux, munis des preuves evidentes, ils se rejouissaient de ce qu’ils avaient comme connaissances. Mais tout ce dont ils se raillaient les cerna alors
Islamic Foundation
Quand leurs Messagers venaient vers eux, munis des preuves évidentes, ils se réjouissaient de ce qu’ils avaient comme connaissances. Mais tout ce dont ils se raillaient les cerna alors
Muhammad Hameedullah
Lorsque leurs Messagers leur apportaient les preuves evidentes, ils exultaient des connaissances qu’ils avaient. Et ce dont ils se moquaient les enveloppa
Muhammad Hamidullah
Lorsque leurs Messagers leur apportaient les preuves evidentes, ils exultaient des connaissances qu'ils avaient. Et ce dont ils se moquaient les enveloppa
Muhammad Hamidullah
Lorsque leurs Messagers leur apportaient les preuves évidentes, ils exultaient des connaissances qu'ils avaient. Et ce dont ils se moquaient les enveloppa
Rashid Maash
Lorsque leurs Messagers leur apporterent des preuves evidentes, ils resterent fierement attaches a leurs croyances et furent donc cernes par le chatiment dont ils s’etaient moques
Rashid Maash
Lorsque leurs Messagers leur apportèrent des preuves évidentes, ils restèrent fièrement attachés à leurs croyances et furent donc cernés par le châtiment dont ils s’étaient moqués
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque leurs messagers venaient a eux munis de preuves evidentes, ils exultaient de la science qu’ils pensaient detenir. Mais ce dont ils se raillaient les saisit de toutes parts
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque leurs messagers venaient à eux munis de preuves évidentes, ils exultaient de la science qu’ils pensaient détenir. Mais ce dont ils se raillaient les saisit de toutes parts
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek