Quran with English_Maududi translation - Surah Fussilat ayat 51 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ ﴾
[فُصِّلَت: 51]
﴿وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء﴾ [فُصِّلَت: 51]
Abdel Haleem Whenever We are gracious to man, he goes away haughtily, but, as soon as evil touches him, he turns to prolonged prayer |
Abdul Hye When We show favor to a person, he withdraws and turns away; but when evil touches the (same) person, then it has long supplications |
Abdullah Yusuf Ali When We bestow favours on man, he turns away, and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when evil seizes him, (he comes) full of prolonged prayer |
Abdul Majid Daryabadi And when We shew favour Unto man, he turneth aside and withdraweth on his side, and when evil toucheth him, then he is full of prolonged prayer |
Ahmed Ali When We show Our favours to man he moves away and turns aside; but when in trouble he prays a great deal |
Aisha Bewley When We grant blessing to a man, he turns away and draws aside but when any evil touches him, he is full of endless prayers |
A. J. Arberry And when We bless man, he turns away and withdraws aside; but when evil visits him, he is full of endless prayers |
Ali Quli Qarai When We bless man, he is disregardful and turns aside; but when an ill befalls him, he makes protracted supplications |