Quran with Spanish translation - Surah Fussilat ayat 51 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ ﴾
[فُصِّلَت: 51]
﴿وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء﴾ [فُصِّلَت: 51]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando agraciamos al hombre [con buena salud y sustento abundante] se aparta [de su Senor] y se ensoberbece; pero si un reves le azota, entonces no deja de suplicar |
Islamic Foundation Y cuando agraciamos al hombre con algun favor, se aleja (ingrato) y se aparta (con arrogancia de la verdad); pero si le sucede una desgracia, no deja de suplicarnos (ayuda) |
Islamic Foundation Y cuando agraciamos al hombre con algún favor, se aleja (ingrato) y se aparta (con arrogancia de la verdad); pero si le sucede una desgracia, no deja de suplicarnos (ayuda) |
Islamic Foundation Y cuando agraciamos al hombre con algun favor, se aleja (ingrato) y se aparta (con arrogancia de la verdad); pero si le sucede una desgracia, no deja de suplicarnos (ayuda) |
Islamic Foundation Y cuando agraciamos al hombre con algún favor, se aleja (ingrato) y se aparta (con arrogancia de la verdad); pero si le sucede una desgracia, no deja de suplicarnos (ayuda) |
Julio Cortes Cuando agraciamos al hombre, este se desvia y se aleja. Pero, si sufre un mal, no para de invocar |
Julio Cortes Cuando agraciamos al hombre, éste se desvía y se aleja. Pero, si sufre un mal, no para de invocar |