Quran with English translation - Surah Fussilat ayat 51 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ ﴾
[فُصِّلَت: 51]
﴿وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء﴾ [فُصِّلَت: 51]
Al Bilal Muhammad Et Al When We bestow favor on the human being, he turns away and distances himself, and when harm seizes him, he comes full of prolonged prayer |
Ali Bakhtiari Nejad And when We favor upon the human being, he turns away and moves away to his side, and when the badness touches him then he has a lengthy prayer |
Ali Quli Qarai When We bless man, he is disregardful and turns aside; but when an ill befalls him, he makes protracted supplications |
Ali Unal When We bestow favors upon human, he retreats and draws aside (from his Lord), and when evil befalls him, then he has recourse to long supplications |
Hamid S Aziz And when We show favour to man, he turns aside and withdraws himself; and when evil touches him, he makes lengthy supplications |
John Medows Rodwell When we are gracious to man, he withdraweth and turneth him aside: but when evil toucheth him, he is a man of long prayers |
Literal And if We blessed/comforted and eased on the human/mankind he objected/opposed and he went far with his side/direction, and if the bad/evil/harm touched him, so (he is owner) of (a) wide/broad call/request/prayer |
Mir Anees Original And when We show favour to man he keeps away and turns away to his side and when evil afflicts him then he is involved in lengthy prayers |
Mir Aneesuddin And when We show favour to man he keeps away and turns away to his side and when evil afflicts him then he is involved in lengthy prayers |