Quran with English_Maududi translation - Surah Ash-Shura ayat 41 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ ﴾
[الشُّوري: 41]
﴿ولمن انتصر بعد ظلمه فأولئك ما عليهم من سبيل﴾ [الشُّوري: 41]
Abdel Haleem There is no cause to act against anyone who defends himself after being wronged |
Abdul Hye Those who take revenge after they have suffered wrong, for such there is no way (of blame) against them |
Abdullah Yusuf Ali But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame |
Abdul Majid Daryabadi And whosoever vindicateth him self after wrong done him these! against them there is no way of blame |
Ahmed Ali If one avenges himself after he has been wronged, there is no way of blaming him |
Aisha Bewley But if people do defend themselves when they are wronged, nothing can be held against them for doing that |
A. J. Arberry And whosoever helps himself after he has been wronged -- against them there is no way |
Ali Quli Qarai As for those who retaliate after being wronged, there is no blame upon them |