Quran with English_Maududi translation - Surah Ash-Shura ayat 47 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإٖ يَوۡمَئِذٖ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٖ ﴾
[الشُّوري: 47]
﴿استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله﴾ [الشُّوري: 47]
Abdel Haleem So [people] respond to your Lord before there comes a Day that cannot, against God’s will, be averted- you will have no refuge on that Day, and no possibility of denying [your sins]. If they still turn away [remember that] |
Abdul Hye Answer the call of your Lord before there comes from Allah a Day which cannot be averted. You will not have any refuge on that Day nor will you be able to deny (your misdeeds) |
Abdullah Yusuf Ali Hearken ye to your Lord, before there come a Day which there will be no putting back, because of (the Ordainment of) Allah! that Day there will be for you no place of refuge nor will there be for you any room for denial (of your sins) |
Abdul Majid Daryabadi Answer the call of Your Lord afore there cometh Unto you a Day for which there is no averting from Allah. Ye will have no place of refuge on that Day, nor there will be for you any denying of Your guilt |
Ahmed Ali Hearken to your Lord before the Day arrives from God that will not be averted. You will have no place of refuge then nor time for denying |
Aisha Bewley Respond to your Lord before a Day comes from Allah which cannot be turned back. On that Day you will have no hiding-place and no means of denial |
A. J. Arberry Answer your Lord, before there comes a day from God that cannot be turned back; upon that day you shall have no shelter, no denial |
Ali Quli Qarai Answer your Lord before there comes a day for which there is no revoking from Allah. On that day you will have no refuge, neither will you have [any chance for] denial |