×

Hort auf euren Herrn, bevor ein Tag kommt, den niemand gegen Allah 42:47 German translation

Quran infoGermanSurah Ash-Shura ⮕ (42:47) ayat 47 in German

42:47 Surah Ash-Shura ayat 47 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ash-Shura ayat 47 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإٖ يَوۡمَئِذٖ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٖ ﴾
[الشُّوري: 47]

Hort auf euren Herrn, bevor ein Tag kommt, den niemand gegen Allah verwehren kann. An jenem Tag wird es fur euch keine Zuflucht geben, noch gibt es fur euch irgendeine Moglichkeit, (eure Sunden) zu leugnen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله, باللغة الألمانية

﴿استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله﴾ [الشُّوري: 47]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hört auf euren Herrn, bevor ein Tag kommt, den niemand gegen Allah verwehren kann. An jenem Tag wird es für euch keine Zuflucht geben, noch gibt es für euch irgendeine Möglichkeit, (eure Sünden) zu leugnen
Adel Theodor Khoury
Hort auf euren Herrn, bevor ein Tag kommt, der von Seiten Gottes nicht zuruckgewiesen wird. An jenem Tag habt ihr keinen Zufluchtsort und keine Moglichkeit, (irgend etwas) abzustreiten
Adel Theodor Khoury
Hört auf euren Herrn, bevor ein Tag kommt, der von Seiten Gottes nicht zurückgewiesen wird. An jenem Tag habt ihr keinen Zufluchtsort und keine Möglichkeit, (irgend etwas) abzustreiten
Amir Zaidan
Hort auf euren HERRN, bevor ein Tag kommt, fur den es kein Abwenden von ALLAH gibt. Fur euch gibt es an diesem Tag keinen Zufluchtsort, und fur euch gibt es kein Leugnen
Amir Zaidan
Hört auf euren HERRN, bevor ein Tag kommt, für den es kein Abwenden von ALLAH gibt. Für euch gibt es an diesem Tag keinen Zufluchtsort, und für euch gibt es kein Leugnen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Hort auf euren Herrn, bevor von Allah ein Tag kommt, der nicht zuruckgewiesen wird. Keinen Zufluchtsort werdet ihr an jenem Tag haben und keine Moglichkeit, (etwas) zu mißbilligen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Hört auf euren Herrn, bevor von Allah ein Tag kommt, der nicht zurückgewiesen wird. Keinen Zufluchtsort werdet ihr an jenem Tag haben und keine Möglichkeit, (etwas) zu mißbilligen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Hort auf euren Herrn, bevor von Allah ein Tag kommt, der nicht zuruckgewiesen wird. Keinen Zufluchtsort werdet ihr an jenem Tag haben und keine Moglichkeit, (etwas) zu mißbilligen’
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Hört auf euren Herrn, bevor von Allah ein Tag kommt, der nicht zurückgewiesen wird. Keinen Zufluchtsort werdet ihr an jenem Tag haben und keine Möglichkeit, (etwas) zu mißbilligen’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek