Quran with English_Maududi translation - Surah Az-Zukhruf ayat 28 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 28]
﴿وجعلها كلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون﴾ [الزُّخرُف: 28]
Abdel Haleem and he bequeathed these words to his descendants so that they might return [to God] |
Abdul Hye And he made it a word lasting among his offspring so that they may turn back (to repent to Allah) |
Abdullah Yusuf Ali And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah) |
Abdul Majid Daryabadi And he made it a word lasting among his posterity that haply they should return |
Ahmed Ali This is the legacy he left to his descendants so that they may turn (to God) |
Aisha Bewley he made it an on-going word among his descendants so that perhaps they might turn back |
A. J. Arberry And he made it a word enduring among his posterity; haply so they would return |
Ali Quli Qarai And He made it a lasting word among his posterity so that they may come back [to the right path] |