×

And he made it [i.e. La ilaha ill-Allah (none has the right 43:28 English translation

Quran infoEnglishSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:28) ayat 28 in English

43:28 Surah Az-Zukhruf ayat 28 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 28 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 28]

And he made it [i.e. La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah Alone)] a Word lasting among his offspring (True Monotheism), that they may turn back (i.e. to repent to Allah or receive admonition)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلها كلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون, باللغة الإنجليزية

﴿وجعلها كلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون﴾ [الزُّخرُف: 28]

Al Bilal Muhammad Et Al
And he left it as a word to endure among those who came after him, that they might return
Ali Bakhtiari Nejad
And he made it a lasting word among his descendants so that they may return (to God)
Ali Quli Qarai
He made it a lasting word among his posterity so that they may come back [to the right path]
Ali Unal
And He left it as a Word to endure among those who would come after him, so that they may return (from worshipping false deities to the worship of One God)
Hamid S Aziz
And he left it as a word to endure in his posterity that they may return (to Allah)
John Medows Rodwell
And this he established as a doctrine that should abide among his posterity, that to God might they be turned
Literal
And he made it a word/expression , remaining/lasting in his sons/descendants , maybe/perhaps they return
Mir Anees Original
and he made this a statement that remained among those who followed him, that they may return ( to the right path)
Mir Aneesuddin
and he made this a statement that remained among those who followed him, that they may return ( to the right path)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek