Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Ahqaf ayat 25 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 25]
﴿تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي﴾ [الأحقَاف: 25]
Abdel Haleem which will destroy everything by its Lord’s command.’ In the morning there was nothing to see except their [ruined] dwellings: this is how We repay the guilty |
Abdul Hye It will destroy everything by the command of its Lord. So they became such that nothing could be seen except their (ruined) residences! Thus We did recompense the people who were criminals |
Abdullah Yusuf Ali Everything will it destroy by the command of its Lord!" Then by the morning they - nothing was to be seen but (the ruins of) their houses! thus do We recompense those given to sin |
Abdul Majid Daryabadi It shall annihilate everything by the command of its Lord. Wherefore they became such that naught could be seen save their dwellings Thus We requite a nation of the culprits |
Ahmed Ali It will destroy everything at the bidding of its Lord." So in the morning there was nothing but their empty dwellings to be seen. That is how We requite the sinners |
Aisha Bewley destroying everything at its Lord´s command! When morning came you could see nothing but their dwellings. That is how We repay the people of the evildoers |
A. J. Arberry destroying everything by the commandment of its Lord.' So in the morning there was naught to be seen but their dwelling-places. Even so do We recompense the people of the sinners |
Ali Quli Qarai destroying everything by its Lord’s command.’ So they became such that nothing could be seen except their dwellings. Thus do We requite the guilty lot |