Quran with English_Maududi translation - Surah Qaf ayat 2 - قٓ - Page - Juz 26
﴿بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ ﴾
[قٓ: 2]
﴿بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب﴾ [قٓ: 2]
Abdel Haleem But the disbelievers are amazed that a warner has come from among them and they say, ‘How strange |
Abdul Hye But they wonder that there has come to them a Warner (Muhammad) from among themselves. So the disbelievers say: “This is a strange thing |
Abdullah Yusuf Ali But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing |
Abdul Majid Daryabadi Aye! they marvel that there hath come Unto them a warner from among themselves; so the infidels Say: this is a thing wondrous |
Ahmed Ali They are rather surprised that a warner from among themselves has come to them. So the unbelievers say: "This is astonishing |
Aisha Bewley Nonetheless they are amazed that a warner should have come to them from among themselves and those who are kafir say, ´What an extraordinary thing |
A. J. Arberry Nay, but they marvel that a warner has come to them from among them; and the unbelievers say, 'This is a marvellous thing |
Ali Quli Qarai Rather they consider it odd that a warner should have come to them from among themselves. So the faithless say, ‘This is an odd thing |