Quran with English_Maududi translation - Surah Qaf ayat 3 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ ﴾
[قٓ: 3]
﴿أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد﴾ [قٓ: 3]
Abdel Haleem To come back [to life] after we have died and become dust? That is too farfetched.’ |
Abdul Hye that after we are dead and have become dust (we shall be resurrected), that is a far return.” |
Abdullah Yusuf Ali What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding) |
Abdul Majid Daryabadi Shell We be brought back when we are dead and have become dust? That is a return remote |
Ahmed Ali When we are dead and turned to dust, this returning (to life) is most far-fetched |
Aisha Bewley When we are dead and turned to dust . . . ? That would be a most unlikely return!´ |
A. J. Arberry What, when we are dead and become dust? That is a far returning |
Ali Quli Qarai What! When we are dead and have become dust [shall we be raised again]? That is a far-fetched return!’ |