Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Mujadilah ayat 18 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ ﴾
[المُجَادلة: 18]
﴿يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على﴾ [المُجَادلة: 18]
Abdel Haleem On the Day God raises them all from the dead, they will swear before Him as they swear before you now, thinking that it will help them. What liars they are |
Abdul Hye On the Day when Allah will resurrect them together (for their account), then they will swear to Him as they now swear to you. They think that they are on something (to stand for help). Lo! Surely they are liars |
Abdullah Yusuf Ali One day will Allah raise them all up (for Judgment): then will they swear to Him as they swear to you: And they think that they have something (to stand upon). No, indeed! they are but liars |
Abdul Majid Daryabadi This shall befall on a Day whereon Allah shall raise them all together; then they will swear Unto Him even as they swear Unto you, deeming themselves up on aught. Lo! verily they! they are the liars |
Ahmed Ali On the day that God will raise them together, they will swear before Him as they swear before you, and imagine they are on the right path. Is it not they who are liars |
Aisha Bewley On the Day Allah raises up all of them them together they will swear to Him just as they have sworn to you and imagine they have something to stand upon. No indeed! It is they who are the liars |
A. J. Arberry Upon the day when God shall raise them up all together, and they will swear to Him, as they swear to you, and think they are on something. Surely, they are the liars |
Ali Quli Qarai The day when Allah will raise them all together, they will swear to Him, just like they swear to you [now], supposing that they stand on something. Look! They are indeed liars |