Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Mujadilah ayat 19 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[المُجَادلة: 19]
﴿استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب﴾ [المُجَادلة: 19]
Abdel Haleem Satan has gained control over them and made them forget God. They are on Satan’s side, and Satan’s side will be the losers |
Abdul Hye Satan has overtaken them and caused them to forget the remembrance of Allah. They are the party of Satan. Lo! Surely it is the party of Satan, they will be the losers |
Abdullah Yusuf Ali The Evil One has got the better of them: so he has made them lose the remembrance of Allah. They are the Party of the Evil One. Truly, it is the Party of the Evil One that will perish |
Abdul Majid Daryabadi The Satan hath overpowered them, and so hath caused them to forget the remembrance of Allah. These are the band of the Satan. Lo! verily it is the Satan's band that shall be the losers |
Ahmed Ali Satan has got the better of them. and made them forget to remember God. Indeed they belong to Satan's faction. Will not Satan's faction perish |
Aisha Bewley Shaytan has gained mastery over them and made them forget the remembrance of Allah. Such people are the party of Shaytan. No indeed! It is the party of Shaytan who are the losers |
A. J. Arberry Satan has gained the mastery over them, and caused them to forget God's Remembrance. Those are Satan's party; why, Satan's party, surely, they are the losers |
Ali Quli Qarai Satan has prevailed upon them, so he has caused them to forget the remembrance of Allah. They are Satan’s confederates. Look! Indeed it is Satan’s confederates who are the losers |